Mittlerweile lebe ich bis zu fünf Monate im Jahr in Irland. Ja, ich nenne Glenbeigh und das County Kerry mein zu Hause, weil ich die Landschaft liebe (man sieht im Bild mein Blick vom Cottage auf den Coolroe Mountain und die Windy Gap) und, vor allem, liebe ich meine irischen Freunde. Ich bin nun mehr kein Gast oder Tourist, ich bin, wie man es nennt, ein Blow-in. Und so stellt sich die Frage nach der Integration.
Irland wurde gerade in den letzten Jahren ein kultureller Mix aus allen Nationen. Am besten konnte ich dies auf dem K-Fest in Killorglin erleben, was mir die Möglichkeit der Integration bot. Das K-Fest stellte eine Plattform für queere Menschen wie mich, für Frauen in der Kunst oder auch für Flüchtlinge aus der Ukraine, etc., bereit. Es war ein sicherer Ort für uns alle und es war eine Bereicherung für uns alle. Toleranz und Akzeptanz ist möglich und wurde gelebt.
Ich gebe nach wie vor mein allerbestes die Sprache zu lernen, ich gebe mein allerbestes die Menschen zu respektieren und ihren Geschichten zuzuhören, die Historie zu lernen und die sozialen Werte anzunehmen.
In meiner Einzelausstellung, ich war überwältigt von der Unterstützung und den positiven Reaktionen, zeigte ich gleich am Anfang eine Markerzeichnung eines Schafsbockes. Als wir das Cottage kauften, noch bevor wir irische Kunst sammelten, malte ich dieses Bild für unsere leeren Wände. Aber auf meiner Ausstellung verursachte der Schafsbock viel Aufmerksamkeit, weil die Menschen dieses Bild respektierten und bewunderten. Und so habe ich mich mit dieser Punktiertechnik mehr angestrengt, auf den ersten Blick dieses entzückende Schaf vor irischer Landschaft zu zeichnen.
Der Titel "Kulturelle Aneignung" ist eine Provokation, darf ich dieses Genre zeichnen und, einen Schritt weiter, darf ich damit auch kritisieren? Bin ich nach wie vor ein Blow-in? Oder schieße ich mich mit dem zweiten Titel "Des Schafes Tote Augen", der Kritik, wie man in Irland zum Teil Schafe behandelt, selber raus?
Dieses Bild habe ich bewusst naiv und infantil gemalt.
Erster Titel: Kulturelle Aneignung, wenn ein deutscher Künstler ein irisches Genre zeichnet.
Zweiter Titel: Des Schafes Tote Augen.
Marker und Absolute Black auf Leinwand, 80 cm x 40 cm
Meanwhile I live and work about five months a year in Ireland. Yes, I call Glenbeigh and County Kerry myself home, because I love the place (you see my view from the cottage to Coolroe Mountain and the Windy Gap in the drawing) and, even more, I love my Irish friends. So I am not a guest or tourist anymore, I am, as you call it, a blow-in. So the question of integration arises.
Ireland became a cultural mix of all kind of nations, esp. in the past years. Best I saw that at @kfestarts, which gave me the opportunity for integration. K-Fest provided a platform for queer people like me, for women in art or for regugees from the Ukraine, etc.. It was a safe space for all of us and it was an enrichment for all of us. Tolerance and acceptance is possible and worked very well.
I gave and still give my very best to learn the language, I give my very best to respect the people and listen their stories, learn the history and adapt the values of social living.
At my solo exhibition, where I got overwhelmed by support and positive reaction, I presented a marker drawing of a ram right at the beginning. When we bought the cottage, before collecting Irish artists, I did draw it for the empty walls about eight years ago. But that ram at my show cought a lot of attention, because people respected and admired this drawing. And so I put a lot of effort again in this dotting technique of this new drawing, which is a neat sheep in an Irish landscape at first view.
The title "Cultural Appropriation" is a provocation, am I allowed to draw this genre and, one step further, am I allowed to criticize? Am I still a blow-in? Or, do I blow myself out with the second title " Sheep's Dead Eyes", the critique (am I too German by my habit of criticizing?) of how sheeps can be treated.
On purpose, I draw this picture in a naive and infantil way.
First title: Cultural Appropriation, when a German artist draws an Irish genre.
Second title: The Sheep's Dead Eyes.
Marker and Absolute Black on canvas, 80 cm x 40 cm
Nachdem 1903 die Sunbeam, ein sogenannter Schoner, mit seinen zwei Masten auf Rossbeigh strandete, wurde das Schiff verwertet. Aus den Holzplanken wurden Möbel für die Pubs, sowie die Sitzbänke und Boden der Belfry Church in Glenbeigh gefertigt.
Die "Iconography of the Sunbeam" ist meine zweite umfassende Arbeit, das in den Bildmitteln Relief, Mosaik, gepunktete Markerzeichnung sowie Graffiti gefertigt ist. Es handelt sich auch wieder um einen Strandfund. Nach dem Hurricane Ophelia, der im Oktober 2017 in Irland an Land ging, brach das Wahrzeichen der Rossbeigh Beach, die Überreste der Sunbeam in alle Einzelteile und verteilten sich über den ganzen Strand. Ein markantes Stück nahm ich damals mit. Es erinnerte mich von der Form her an einen Oberschenkelknochen. Auch fand ich die beiden Löcher darin interessant, weil sie logisch waren. Obwohl das Stück Holz so zerklüftet scheint, ist es enorm hart, stabil und schwer.
Auf dem ersten Format habe ich das originale Stück der Sunbeam auf eine Holzplatte montiert, es ist als Relief und als Vorlage der Motivwiederholung zu sehen. Die zweite Arbeit ist ein Mosaik, das ich mit 3.500 von Hand colorierten und geschnittenen Quadraten zusammengesetzt habe. Wie zu meiner damaligen Arbeit in der Haute Couture, stilisiere ich meine Arbeit. Hintergrund dazu ist, meine Fertigkeit und Geschicklichkeit zu zeigen. Und so ist auch die gepunktete Zeichnung mit Marker und Acrylfarbe zu sehen. Bei einem Format von 50 cm auf 70 cm komme ich mit durchschnittlich 30 Punkten auf einen Quadratzentimeter auf über 100.000 einzeln gesetzte Punkte. Eine effektivere Technik ist das Graffiti, der vierten Darstellung. Alle vier Bildmittel zeigen die gleiche Hintergrundfarbe und sind, je nach Technik, entsprechend interpretiert und umgesetzt.
Relief, Holz auf Holz, 50 cm x 70 cm
Mosaik, gefärbtes Papier auf Holz, 50 cm x 70 cm
Gepunktete Zeichnung, Marker und Acryl auf Holz, 50 cm x 70 cm
Graffiti, Sprayfarbe auf Holz, 50 cm x 70 cm
After the Sunbeam, a so-called schooner, stranded at Rossbeigh in 1903 with its two masts, the ship was salvaged. The wooden planks were used to make furniture for the pubs, as well as the benches and floor of the Belfry Church in Glenbeigh.
"The Iconography of the Sunbeam" is my second comprehensive work, crafted in the visual media of relief, mosaic, dotted marker drawing and graffiti. It is again a beach find. After Hurricane Ophelia made landfall in Ireland in October 2017, the landmark of Rossbeigh Beach, the remnants of the Sunbeam, broke into all pieces and scattered across the whole beach. I took a distinctive piece with me back then. Its shape reminded me of a femur. I also found the two holes in it interesting because they made sense. Although the piece of wood appears so jagged, it is extremely hard, stable, and heavy.
In the first format, I mounted the original piece of the Sunbeam on a wooden board; it is seen as a relief and as a template for the repetition of the motif. The second work is a mosaic that I assembled using 3,500 hand-colored and cut squares. Like in my work in Haute Couture these days, I stylize my work. The background to this is to showcase my skill and dexterity. Thus, the dotted drawing made with markers and acrylic paint is also presented. With a size of 50 cm by 70 cm, I achieve over 100,000 individually placed dots, averaging 30 dots per square centimeter. A more effective technique is graffiti, the fourth representation. All four visuals show the same background color and are interpreted and implemented accordingly, depending on the technique.
Relief, wood on wood, 50 cm x 70 cm
Mosaic, colored paper on wood, 50 cm x 70 cm
Dotted drawing, marker and acrylic on wood, 50 cm x 70 cm
Graffiti, spray paint on wood, 50 cm x 70 cm
Die Komponenten Holzpfahl, Stiefel und Stein sind Strandfunde von Rossbeigh Beach. Ist es nicht eine Ironie, dass gerade dieser Gummistiefel, der unsere Füsse vor äußeren Einflüssen schützt, das Meer dermaßen mit Mikroplastik verschmutzt? Wir treten im wahrsten Sinne des Wortes unseren Lebensraum, dargestellt durch den bemalten Stein. Es reicht nicht nur, die Natur zu schützen, sondern auch die bereits verursachte Verschmutzung zu beseitigen.
Die Installation selbst funktioniert als eine Ikonographie. Sie beinhaltet eine Sammlung, eine bewusste Aneinanderreihung, verschiedener Bildmittel, in originaler Größe zur Skulptur, mit dem sich immer wiederholenden Motiv.
Relief, Acryl auf Holz, 60 cm x 80 cm
Foto, auf Leinwand, 60 cm x 80 cm
Skulptur, 33 cm x 135 cm
Mosaik, Papier auf Leinwand, 60 cm x 80 cm
Graffiti, auf Leinwand, 60 cm x 80 cm
Tusche, auf Leinwand, 60 cm x 80 cm
Acryl, auf Leinwand, 60 cm x 80 cm
Marker, auf Leinwand, 60 cm x 80 cm
The wooden pedestal, the rubber boot, and the stone are components that were found on Rossbeigh Beach. Isn't it ironic that this very rubber boot, which protects our feet from external influences, is polluting the oceans with microplastics when thrown into the sea? We are literally kicking our habitat, represented by the painted stone, which has the exact same weight as the wellie. It's not enough just to protect nature, but also to eliminate the pollution already caused.
The installation itself functions as an iconography. It contains a collection, a deliberate juxtaposition, of various visual media, in the original size of the sculpture, with the recurring motif.
Relief, acrylic on wood, 60 cm x 80 cm
Photo, on canvas, 60 cm x 80 cm
Sculpture, 33 cm x 15 cm x 135 cm
Mosaic, paper on canvas, 60 cm x 80 cm
Graffiti, on canvas, 60 cm x 80 cm
Ink, on canvas, 60 cm x 80 cm
Acrylic, on canvas, 60 cm x 80 cm
Marker, on canvas, 60 cm x 80 cm
Ursprünglich komme ich aus dem Mode-Design. Die Mode-Illustration war Teil in meinem Studium. Daher zeigt das erste Selbstbildnis auch klare Einflüsse dieser Stilisierung.
Tusche und Farbspray auf Vlies, 37 cm x 47 cm
Originally I come from fashion design. Fashion illustration was part of my studies. Therefore, the first self-portrait also shows clear influences of this stylization.
Ink and colour spray on fleece, 37 cm x 47 cm
Ein Mann in Gummistiefeln lügt nicht. Für mich persönlich sind Gummistiefel ein Symbol für Freiheit. Sie lassen mich hingehen, wo immer ich will und sie halten mich am Boden.
Tusche auf Leinwand, 50 cm x 70 cm
A man in wellies never lies. For me personally, wellies are a symbol of freedom and being grounded. They let me safely go where ever I want to.
Ink on canvas, 50 cm x 70 cm
"Pop Art Boots" ist eigentlich eine Studie zum Graffiti der "Iconography of Rossbeigh Beach findings" und der Ausarbeitung der einzelnen Schablonen. Aus der Arbeitsweise im Design habe ich dann sogenannte Farbaufmachungen dabei erstellt, also Entwürfe, die das Produkt in verschiedenen Farben zeigen.
6x Graffiti und Bleistift auf Vlies, 37 cm x 47 cm
"Pop Art Boots" is actually a study of the graffiti from the "Iconography of Rossbeigh Beach findings" and the development of the individual stencils and templates. Based on my design approach, I then created so-called colour-schemes, drafts that show the product in different colours.
6x Graffiti and pencil on fleece, 37 cm x 47 cm
Man darf diese Pusteblume gerne als Kitsch betiteln. Aber man wird damit falsch liegen. Denn diese Mischung aus Graffiti und Handzeichnung ist authentisch, sie steht nämlich für eine dringend gebrauchte Romantik in der Kunst. Wir strapazieren das Fragilste und üben keinen Schutz aus. Alles geht, alles darf gemacht und gesagt werden. Das kann als Errungenschaft gesehen werden, aber es birgt keine Sicherheit.
Drei Formate:
Graffiti und Handzeichnung auf Leinwand, 25 cm x 30 cm
Graffiti und Handzeichnung auf Leinwand, 40 cm x 40 cm
Graffiti und Handzeichnung auf Leinwand, 60 cm x 80 cm
You can call this dandelion in a glass sphere as "kitsch". But you will be wrong. Because this mixture of a graffiti and a hand drawing is authentic. It stands for a much-needed romanticism in art. We strain the most fragile and do not provide protection. Everything goes, everything can be done and said. This can be seen as an achievement, but it does not hold security or protection.
Three formats:
Graffiti and hand drawing on canvas, 25 cm x 30 cm
Graffiti and hand drawing on canvas, 40 cm x 40 cm
Graffiti and hand drawing on canvas, 60 cm x 80 cm
Es gibt amerikanische Priester, die in einem Zustand erfüllter Ekstase nicht in verständlichen Worten predigen, sondern in befremdlichen Lauten einer Phantasiesprache versuchen ihrem spirituellen Zustand Ausdruck zu verleihen. Man nennt diese verstörend wirkende Art "Speaking in tongues". Und das fand ich eine interessante Methode völlig unüberlegt Tusche- und Bleistiftzeichnungen als Ausführung umzusetzen. Die Zeichnungen erinnern an einen Plan, aber sie sehen nicht so aus. Das definiere ich als Abstraktion.
9x Tusche, Marker und Bleistift auf Vlies, 37 cm x 47 cm
There are american priests who, in state of a fullfilled ecstasy, do not preach in intelligible words, but they try to express their spiritual state in strange sounds of a phantasy language. This disturbing kind is called "speaking in tongues". And I found that an interesting method to draw completely thoughtlessly as executions. The drawings remind you on a plan, but they don't look like it. I define that as abstraction.
9x ink, marker and pencil on fleece, 37 cm x 47 cm
Eine einzige Handbewegung als Aktion und Symbole, die in ihrer Wiedergholung als Schraffur funktionieren.
4x Tusche und Bleistift auf Vlies, 37 cm x 47 cm
One single hand gesture as an action and symbols, then when repeated, function as hatching.
4x ink and pencil on fleece, 37 cm x 47 cm
Jede Stimme zählt.
Graffiti und Bleistift auf Vlies, 37 cm x 47 cm
Every vote counts.
Graffiti and pencil on fleece, 37 cm x 47 cm
In Anlehnung an Andy Warhol's Satz "In Zukunft wird jeder 15 Minuten weltberühmt sein", ist diese Serie aus 15 Zeichnungen entstanden. Reiht man nun die 15 orangefarbenen in Tusche gezeichneten Sterne aneinander, verschwimmen diese zu einem großen Ganzen, jeder Stern wird einer von vielen. Eine weitere Anlehnung ist die Ausführung des Sterns ans sich. Er ist bewusst in der Idee des Anarcho-A-Symbols gezeichnet und beschreibt den Zustand "Anarchie ist Ordnung ohne Herrschaft". Berühmtheit kennt kein Gesetz oder eine Gesetzmäßigkeit, Ruhm ist eine freiwillig angenommene Autorität. Es zeigt sich kein Prinzip oder Schema, wie man namhaft und prominent wird. Aus der Nähe betrachtet, sieht man dann die vielen tausend mit Bleistift gezeichneten Sterne. Jeder ist ein Star.
15x Tusche und Bleistift auf Vlies, 37 cm x 47 cm
Based on Andy Warhol's sentence "In the future, everyone will be world famous for 15 minutes", this series of 15 drawings was created. If you now line up the 15 orange stars drawn in ink, they blur into a large entirety, each star becomes one of many. Another reference is the design of the star itself. It is deliberately drawn in the idea of the anarcho-A symbol and describes the state of "anarchy is order without domination". Celebrity knows no law, fame is a voluntarily accepted authority. There is no principle or scheme on how to become well-known and prominent. Viewed up close, you can then see the many thousands of stars drawn in pencil. Everyone is a star.
15x ink and pencil on fleece, 37 cm x 47 cm
Mittels einer extrem verdünnten Zeichentusche erstelle ich die Bilder, die aussehen wie eine Röntgenaufnahme. Dabei muss ich sehr schnell arbeiten um diesen Effekt zu erzielen. Bei dieser Zeichnung habe ich ein neue Farbe hinzugefügt. Es handelt sich um das absolute Schwarz. Ein extremer Effekt, das im Kontrast zu der transluzenten Tusche eine Dramatik auslöst.
Tusche und Absolutes Schwarz, auf Leinwand, 60 cm x 80 cm
Using an extremely diluted drawing ink, I create images, which look like an X-ray. I have to work very quickly to achieve this effect. I added a new color to this drawing. It is Absolute Black. An extreme effect that triggers drama in contrast to the translucent ink.
Ink and Absolute Black, on canvas, 60 cm x 80 cm
Ich vergleiche heute ein Mosaik mit einem QR-Code. Natürlich ist ein Mosaik eine Reminiszenz an Trier und seine römisch geprägte Vergangenheit, aber ein Mosaik hat auch in unser verpixelten digitalen Welt eine Symbolkraft. Der Totenkopf ist in der Mode und in der Kunst sehr strapaziert. In diesem Fall ist er als Vanitas-Symbol zu sehen.
Mosaik mit 14.400 Farbkarten aus Papier
davon 22 Färbungen in Rot, 34 Färbungen in Orange
9x Leinwand, zu je 40 cm x 40 cm
Gesamtmaß 120 cm x 120 cm
Today I compare a mosaic with a QR code. Of course, a mosaic is a reminiscence to Trier and its roman past, but a mosaic has a symbolic power in our pixelated digital world. The skull is very stressed in fashion and in art. In this case, it can be seen as a vanitas symbol.
Mosaic with 14.400 colour paper cards
22 shades in red, 34 shades in orange
9 x canvas 40 cm x 40 cm
Total dimensions 120 cm x 120 cm
"Der Mensch ist das Maß aller Dinge,
der seienden, dass sie sind,
der nicht-seienden, dass sie nicht sind."
9x Tusche auf Leinwand, 50 cm x 40 cm
"The human being is the measure of all things,
of beings, that they are,
of non-beings, that they are not."
9x ink on canvas, 50 cm x 40 cm
"9of9" ist zu jeh drei Ansichten von Kopf, Hand und Fuß zusammengesetzt. Natürlich bedient diese Zeichentechnik in Tusche das Thema Vanitas, beleuchtet aber auch die moderne Zeit mit ihren erforschten Möglichkeiten der Diagnose.
In diesen neun Arbeiten bringe ich von der starren klassischen Röntgenansicht nun Aktion und Bewegung in das Bildmittel. Eine Hand greift, ein Kopf dreht sich in Portraitansicht und ein Fuß geht in die Überstreckung.
9x Tusche auf Leinwand, 30 cm x 30 cm.
"9of9" is composed of three views of head, hand and foot. Of course, this drawing technique in ink serves the theme of vanitas, but also illuminates modern times with its researched possibilities of diagnosis.
In these nine works, I now bring action and movement from the rigid, classic X-ray view into the pictorial medium. A hand grasps, a head turns in portrait view and a foot goes into hyperextension.
9x ink on canvas, 30 cm x 30 cm.
Das Schweißtuch ist inspiriert durch Reliquien, wie das Turiner Grabtuch. Die Tuschezeichnung auf Baumwolltuch zeigt Flecken, die Blut, Schweiß und Tränen verbildlichen. Das Bild ist ein Selbstbildnis, das Skelett ist in meiner originalen Lebensgröße gezeichnet. Als Vorlage dienten Abbildungen aus Röntgenaufnahmen und einer Magnetresonanztomographie, die einmal von meinem Körper angefertigt wurden.
Die Position ist liegend. Der leicht zur Seite geneigte Kopf ist nicht nur eine typische Haltung von mir, die Position soll den Zugang des Betrachters zum Bild vereinfachen. Egal welcher Hautfarbe und Geschlecht, wir alle zeigen den gleiche Gerüst, gleichen Aufbau und gleiche Konstruktion.
Tusche auf Baumwolltuch, 280 cm x 285 cm
The "Schweißtuch" is inspired by relics, such as the Shroud of Turin. The ink drawing on cotton cloth shows stains showing blood, sweat and tears. The picture is a self-portrait, the skeleton is drawn in original life-size. Images from X-rays and magnetic resonance imaging, which were once made of my body, served as a template.
The position is prone. The head tilted slightly to the side is not only a typical posture of mine, the position is intended to simplify the viewer's access to the picture. No matter what skin color and gender, we all show the same framework, the same structure and the same construction.
Ink on cotton cloth, 280 cm x 285 cm
Bei Nahansicht sieht der Betrachter zunächst nur aneinandergereihte Farbtäfelchen. Je mehr Abstand man gewinnt, umso deutlicher erscheinen dann die Buchstaben. Das Mosaik ist das erste Bildnis des Zyklus "TOO MUCH FREEDOM" und ist zunächst lediglich die Bezeichnung des Wiederspruchs in sich, ein unvereinbarer Satz. Freiheit ist grenzenlos, aber sie strapaziert sich in sich. Nehmen wir nur einmal das Recht der freien Meinungsäußerung als Beispiel. Man darf wirklich alles sagen. Nur, ist man anderer Meinung, gilt diese nicht mehr. Man radikalisiert sich, wenn man die Meinung des Anderen nicht aushalten kann.
Mosaik mit 1.400 Farbkarten aus Papier
davon 5 Färbungen in Rot, 16 Färbungen in Orange
auf Leinwand, 40 cm x 40 cm
When viewed close-up, the viewer initially sees only rows of color panels. The more distance you gain, the clearer the letters appear. This mosaic is the first portrait of the cycle "TOO MUCH FREEDOM" and is initially merely the designation of contradiction in terms, an incompatible sentence. Freedom is limitless, but it strains itself. Let's take the right to freedom of expression for example. You can really say anything. Only, if one disagrees, this no longer applies. You become radicalized when you can't stand the opinion of the other.
Mosaic with 1.400 colour paper cards
5 shades in red, 16 shades in orange
on canvas 40 cm x 40 cm
ORNITO
Tel: 0651 - 996 323 61